Thanks to this ‘relationship’ the narrator gains new energy. Eichendorffs Gedicht »Mondnacht« aus dem Jahre 1835, der die vorliegende Aufnahme ihren Titel verdankt, ist das wohl bekannteste Gedicht der deutschen Romantik. Here the picture of flying souls returning to the place where they belong to – paradise – appears. One of her favourite recordings is Dietrich Fischer-Dieskau accompanied by Günther Weissenborn, especially because of the vocalist’s performance. Mail August 2010 in your calendar for that purpose? Verifizierter Kauf. Text und Interpretation der "Mondnacht" Es wurde oft vertont und gedruckt, deshalb ist es vielen Menschen ein Begriff. Lesen Sie weiter. IRS 90 Movements/Sections Mov'ts/Sec's: 12 lieder: In der Fremde Intermezzo Waldesgespräch Die Stille Mondnacht Schöne Fremde Auf einer Burg In der Fremde Wehmut Zwielicht Im Walde Frühlingsnacht Year/Date of Composition Y/D of Comp. Thomas Mann bezeichnete die „Mondnacht“ als die „Perle der Perlen“ und Wolfgang Frühwald, ein Literaturwissenschaftler, der eine Interpretation dazu geschrieben hat, nannte das Gedicht die „orphische Melodie der Nacht“. Biographie Schumanns 3. Es handelt sich damit um eine sogenannte Hildebrandsstrophe oder genauer um eine halbe Hildebrandsstrophe. 1. When analysing the poem, it is best to do so by taking a closer look, firstly, at the external stanzas, and then, at the internal stanza. The image of death is tenderly and touchingly portrayed as the soul quietly returning home, and we experience death in this context as a liberation from earthly weight and bitterness (thus, in an excellent essay, Wolfgang Frühwald, Professor of German literature). by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788 - 1857), "Mondnacht", appears in Gedichte, in 6. Stanza three introduces the concept of the Christian myth and resurrection by using the conjunction “und” (line 3). That takes away the singer’s fear. Mondnacht - Gedicht von Joseph Freiherr von Eichendorff: 'Es war, als hätt der Himmel / Die Erde still geküßt, / Daß sie im Blütenschimmer / Von ihm nun träumen müßt. contains dozens of Mondnacht recordings. / Die Luft ging durch die Felder, / Die Ähren wogten sacht, / Es rauschten leis die Wälder, / So sternklar war die Nacht. About 'Mondnacht from Liederkreis, Op. Assonance: repetition of vowel sounds to create internal rhyming within phrases or sentences. Der Titel „Mondnacht“ steht in Bezug zu der im Gedicht geschilderten sternklaren Sommernacht. Mondnacht — (Nuit sous la lune 1835) est un lied composé par Robert Schumann sur un poème de Joseph von Eichendorff, poète allemand. The external stanzas, in return, can be described as a frame. My conversation with this great artist lasted over an hour and for reasons of space I can only include excerpts here (mostly in German, some in English). Die Überschrift Joseph von Eichendorffs 1837 veröffentlichten Gedichts Mondnacht gibt dem Erwartungshorizont Lesender eine Richtung: Das Gedicht spielt nachts, in einer klaren Nacht oder zumindest in einer solchen, in der der Mond deutlich zu erkennen ist, sei es auch zwischen Wolkenfetzen hindurch. Eine Analyse von Robert Schumanns Moreover, the stanza is written only in indicative. At first, due to the iambic trimeters, the rhythm seems to be quite regular and harmonic. However, all three stanzas are written in crossed rhyming (ABAB). As if gliding home. The Sturm und Drang personifies6 the moon and refers to it as a companion of the narrator. Es war, als hätt der Himmel. She finds Bryn Terfel outstanding, like a “hot bath”; an opera singer who truly comprehends the song, but perhaps has some problems with the more gentle notes? mondnacht schumann harmonische analyse. Reclam 2003, ISBN 3-15-008230-7. Aufbau des Liedes 3.3. Diese Verschmelzung von Irdischem und Himmlischem ist das, was klassischerweise als Paradies bezeichnet wird. And that led to Schumann and why Mondnacht is such a special song. Right in the beginning and again at the end (“Nimm sie hin denn, diese Lieder”) you will hear the passages that Mondnacht picks up on.Part 1. No. No longer are his "long dead" Mother and Father there for him, and nor is there anybody at home for him. You do need some time and have to be in the right mood to listen with concentration to song after song. Die Herausgeberin der Henle Urtextausgabe des „Liederkreises“ op. Mondnacht Music: Robert Schumann (1810-1856) Words: Joseph Freiherr von Eichendorff (1788-1857) Mondnacht is one of Schumann’s most beloved songs, and usually thought of as the highlight of Liederkreis (the song cycle Mondnacht is part of). Hence, it can be said that the second stanza makes use of synaesthesia5 – a rhetorical device that is typical for this literary period. That I can easily believe, for even the oh so “modern” citizens of the 21. century can hardly remain untouched by the magic of these three verses. Wolfgang Frühwald: Interpretation: Eichendorff, Mondnacht. Among the more recent recordings she favours Matthias Goerne accompanied by Eric Schneider. Geistliche Gedichte  [author's text checked 1 time against a primary source]; Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc. Social. Im Folgenden findet sich eine Interpretation des Gedichts. It is said to be one of THE favourite poems of the Germans. The Sturm und Drang personifies 6 the moon and refers to it as a companion of the narrator. Il a été mis en musique par Robert Schumann pour en faire un lied dans son cycle Liederkreis op. The poem “Mondnacht“ by Joseph von Eichendorff was published in 1837. The main reason - to me anyways - is the effortless convergence of the phenomenons in the world around us and the world inside us. Neologisms: a relatively recent or isolated term, word, or phrase that may be in the process of entering common use, but that has not yet been fully accepted into mainstream language. Aufl. This is how Mrs Wiens explains the art of perfect piano accompaniment: the piano must be the opposite of linear; it must be played in a circular movement. 98) [To the distant beloved]. Theodor W. Adorno rightly making reference to Goethe’s dictum remarked that “it is very difficult to speak about Mondnacht, as is the case with all things created to great effect.” And yet, I would like to attempt an approach to the singularity of this especial song. To sum up: the internal stanza can be seen as an axis around which the external stanzas are built up symmetrically. The subject of stanza three is the myth around resurrection as a form of salvation in Christianity. The piano accompaniment’s ethereal nature fits perfectly with the other-worldly poetry of Eichendorff. 1. (Joseph Freiherr von Eichendorff, Gedichte, Berlin [Duncker und Humblot] 1837, S. 391., translated by K. Winter). Musikalien Personifications are often used in fables where animals act as humans. Schrifttum 5.2. Es ist im alternierenden Versmaß mit Auftakt, drei jambischen Hebungen und wechselnder Kadenz geschrieben, wobei jeweils der erste und dritte Vers auf eine klingende Kadenz enden, der zweite und vierte auf eine stumpfe. It is interesting to note that in former versions this line started with the words ‘Von weitem’ (‘from far away’). Hence, it can be said that the external stanzas are built mirror-symmetrically. Rezension aus Deutschland vom 8. In contrast, Der Krieg by Georg Heym refers to the moon as a symbol of hope (the final light in the darkness), which, however, is destroyed by the god of war. Against the consistent iambic3 initiations of all the lines, a The conjunctive in line  four “träumen müßt’” puts emphasis on the fact that all this might happen but not necessarily has to – it is simply a dream that may become true. Which pitch of voice does Edith Wiens prefer for Mondnacht? The neologism2 “Blütenschimmer” (line 3) can be interpreted as a hint to the Christian myth as Maria is often depicted in association with blossoms. Mondnacht — (Nuit sous la lune 1835) est un lied composé par Robert Schumann sur un poème de Joseph von Eichendorff, poète allemand. 39' Artist: Schumann, Robert (sheet music) Born: June 8, 1810 , Zwickau, Saxony Died: July 29, 1856 , Endenich near Bonn, Germany The Artist: Robert Alexander Schumann (June 8, 1810 - July 29, 1856) was a German composer and … Barbra Streisand da 'Classical Barbra' 1976 Robert Schumann (1810-1856) Mondnacht Claus Ogerman, piano Musikalisch-textliche Analyse 4. The touch is illustrated by the shining of blossoms that reflect the sunlight. 39' Artist: Schumann, Robert (sheet music) Born: June 8, 1810 , Zwickau, Saxony Died: July 29, 1856 , Endenich near Bonn, Germany The Artist: Robert Alexander Schumann (June 8, 1810 - July 29, 1856) was a German composer and … Interpretation: Eichendorff - "Mondnacht" Joseph von Eichendorff wurde 1788 auf Schloss Lubowitz bei Ratibor geboren. Es ist im alternierenden Versmaß mit Auftakt, drei jambischen Hebungen und wechselnder Kadenz geschrieben, wobei jeweils der erste und dritte Vers auf eine klingende Kadenz enden, der zweite und vierte auf eine stumpfe. Romanticism regards the moon as a motif for desire and longing for something inaccessible. von | Dez 1, 2020 | Unkategorisiert | 0 Kommentare | Dez 1, 2020 | Unkategorisiert | 0 Kommentare The final line forms a conclusion. Op.39 I-Catalogue Number I-Cat. 5) Interpretation. In Expressionism the moon is referred to as a threat. ... Denn es gibt viele Vertonungen, unter anderem von Robert Schumann und Johannes Brahms. As a consequence, the previous rhythm gets interrupted. Common features of the two external stanzas are the following: both stanzas have an enjambment in line one and two. Interpretation: Mondnacht - Joseph von Eichendorff This article is also available in English: Joseph von Eichendorff - Mondnacht (Moonlit Night) (Interpretation #431) Text Caspar David Friedrich: Mann und Frau den Mond betrachtend (1835) Gedicht: Mondnacht (1837) Autor: Joseph von Eichendorff Epoche: Romantik Strophen This is the link to the recording: [Video unfortunately no longer available]. It is a symbol for, for example, unfulfilled love as in Der Spinnerin Nachtlied by Clemens Brentano, or for wanderlust.. Das Gedicht „Mondnacht“ von Joseph von Eichendorff ist ein Meisterstück der Romantik und beschreibt auf sehr gefühlvolle und ästhetisch ansprechende Weise die Suche nach einer Erfüllung, einer Sehnsucht nach einem Zuhause. Geistliche Gedichte. I think the main aspect that makes this poem so beautiful is actually not inherently linked to the German language. Schrifttum 5.2. / Die Luft ging durch die Felder, / Die Ähren wogten sacht, / Es rauschten leis die Wälder, / So sternklar war die Nacht. 5,0 von 5 Sternen Gelungene Interpretation. As if gliding home. No. And one should also not overlook the simple fact that Mondnacht belongs to the “Spiritual Poems” within Eichendorff’s collection. 39, in which Mondnacht is the 5th in a cycle of 12 songs, the editor points out that “the religious overtones of the text of Mondnacht were apparently still recognised, for this song was performed on 22 September 1856 at the musical commemoration ceremony for Robert Schumann in Dresden” (Kazuko Ozawa). (How do I know? In the word “Nacht” (line 8) the ‘a’ becomes short, too, due to the following consonants. In her preface to the Henle Urtext edition of Schumann’s “Liederkreis” op. Einleitung 2. Sein Gedicht „Mondnacht“ gilt heute als eines der bekanntesten der Romantik. Besser wäre, dass man vielleicht den Text noch besser versteht, er dadurch noch schöner wird. Musikalisch-textliche Analyse 4. Interestingly, Schumann created four different versions of Mondnacht; you will find them all, together in print for the very first time, in the new Henle edition.If you wish to indulge in the sensuality and hidden meaning of the text of Mondnacht, click the following YouTube-Link and listen to the recitation of three great actors, each greatly from different from the other: Rezitation von Gert Westphal (1963) [Video nicht mehr verfügbar]Rezitation by Dieter Mann (2001)Rezitation by Katharina Thalbach. 39 von Schumann, in dem die „Mondnacht“ bekanntlich das fünfte von insgesamt 12 Liedern bildet, weist in ihrem Vorwort darauf hin, dass im 19. I was curious to know which recordings she liked or disliked and why. Bereits ein Jahr früher hatte Clara Schumann ihre »Drei gemischten Chöre« auf Texte des Lübecker Dichters Emanuel Geibel komponiert. Aufbau des Liedes 3.3. This link can be seen on the structural level, too. Das ist kein guter Grund. View original text (without footnotes) 1 Brahms, Schumann: "nur" 2 Brahms: "Räume". This is clearly the case with Mondnacht, and the key word is “meine Seele” [my soul] (first line of verse 3). The poem is made up of iambic trimeters. Satz über die „Mondnacht", eines der schönsten Lieder der Romantik und Vorwegnahme des zuständlichen Impressionismus der französischen Moderne dar. It has to be noticed that in German heaven is male, while earth is female. Another hint that implies the sudden stagnation is the word “sacht” (line 6), also the expression “leis’” (line 7) suggests stagnation - due to the omission of the -e (leise). Gedichtanalyse 3.2. At the end of this entry you will find a quite extensive Youtube playlist of Mondnacht recordings. Gedichtanalyse 3.2. Fazit 5. Lesen Sie weiter. Eichendorffs Mondnacht. Is it a song more for the male or female voice? Es handelt sich damit um eine sogenannte Hildebrandsstrophe oder genauer um eine halbe Hildebrandsstrophe. 5) Interpretation. In addition to that, stanza one and three show assonances1. It can be said that this internal stanza makes use of conventional imagery to relate to mythical and religious concepts. Edith Wiens draws an interesting comparison to Richard Strauss’ song “Die Nacht” op. Eichendorffs Mondnacht. This fusion is an allusion to the antique myth of the marriage between Uranus – heaven – and Gaia – earth, whose liaison created the Titans (such as Prometheus). Mondnacht. No. Liedanalyse „Mondnacht“ 3.1. Liedanalyse „Mondnacht“ 3.1. Hardly a singer (among professionals) is not at least a tiny bit in awe of Mondnacht. Mondnacht - Gedicht von Joseph Freiherr von Eichendorff: 'Es war, als hätt der Himmel / Die Erde still geküßt, / Daß sie im Blütenschimmer / Von ihm nun träumen müßt. But of course, among us Schumann and Eichendorff enthusiasts this would not be regarded any way out of the ordinary.YouTube list as download. Mondnacht Text: Es war, als hätt der Himmel die Erde still geküsst, dass sie im Blütenschimmer Es wird sich zeigen, ob dies im Verlaufe des Gedichts näher dargestellt wird, ob die Überschrift mit dem Inhalt übereinstimmt oder, was Gedichtüberschriften auch immer wieder tun, ob die Überschrif… Warum ist es überhaupt ein schönes Gedicht, das selbst heute noch Menschen anspricht? Schumann was familiar with this Beethoven song, a fact that real Schumann enthusiasts can easily trace to his Fantasy in C major op. What are the alleged (technical) difficulties? Seite wählen. 2001, ISBN 3-421-05147-X. Das Gedicht „Mondnacht“ von Joseph von Eichendorff ist ein Meisterstück der Romantik und beschreibt auf sehr gefühlvolle und ästhetisch ansprechende Weise die Suche nach einer Erfüllung, einer Sehnsucht nach einem Zuhause. Literaturverzeichnis 5.1. Services . Eichendorff’s strongest poems point further towards greatness, towards metaphysics, and yes, religion. About the headline (FAQ). Wolfgang Frühwald Joseph von Eichendorff: Mondnacht Reclam tiefgefühlte Lieder Eichendorffs« vor, »von Schumann im Geiste des Dichters komponiert«. Navigate; Linked Data; Dashboard; Tools / Extras; Stats; Share . Nach juristischen Studien ging er in preußische Staatsdienste. Nach juristischen Studien ging er in preußische Staatsdienste. Dezember 2016. No. MONDNACHT – Werke für Chor a cappella Zusatzinfo: Robert Schumann (1810-1856): Vier doppelchörige Gesänge, op.141 Romanzen für Frauenstimmen und Klavier ad … In line seven and eight one can find inversions4. Joseph von Eichendorff Es war, als hätt’ der Himmel, Die Erde still geküßt, Daß sie im Blütenschimmer. Numerous mythical and religious allusions as well as the poem’s artificial form stress this. For Clara Schumann, to whom the entire Liederkreis cycle is closely connected, Mondnacht in any case had great importance. In a more literal interpretation, the narrator seeks the solace of death, wishing to escape a life with nothing left to offer him. Literaturverzeichnis 5.1. (Joseph Freiherr von Eichendorff, Gedichte, Berlin [Duncker und Humblot] 1837, S. 391., translated by K. Winter) Eichendorff’s poem Mondnacht, often translated as “Night of the Moon” unquestionably ranks among his best. Die Überschrift Joseph von Eichendorffs 1837 veröffentlichten Gedichts Mondnacht gibt dem Erwartungshorizont Lesender eine Richtung: Das Gedicht spielt nachts, in einer klaren Nacht oder zumindest in einer solchen, in der der Mond deutlich zu erkennen ist, sei es auch zwischen Wolkenfetzen hindurch. First our conversation centred on Eichendorff’s text and its “transcription” into song. Not only do Edith Wiens’ concerts and recordings convey Schumann’s voice with such incomparable inspiration and enchantment, but she is also soon to answer the calling for a teaching position at the Juilliard School of Music in New York. The poem consists of three stanzas; each stanza is composed of four lines. Eine Analyse von Robert Schumanns Interpretations and analyzes ordered by literary epochs, Interpretations and analyzes sorted by authors, Interpretations and analyzes arranged by topic, Joseph von Eichendorff - Mondnacht (Interpretation #13), Joseph von Eichendorff - Mondnacht (Interpretation #14), Joseph von Eichendorff - Mondnacht (Interpretation #101), Joseph von Eichendorff - Mondnacht (Interpretation #161), Joseph von Eichendorff - Mondnacht (Interpretation #202), Joseph von Eichendorff - Mondnacht; Georg Trakl - Romanze zur Nacht (Gedichtvergleich #472), Joseph von Eichendorff - Mondnacht (Interpretation #615), Joseph von Eichendorff - Mondnacht; Georg Heym - Die Stadt (Gedichtvergleich #675), Joseph von Eichendorff - Mondnacht; Günter Kunert - Mondnacht (Gedichtvergleich #772), Joseph von Eichendorff - Mondnacht (Erschließung #906), Joseph von Eichendorff - Winternacht; Georg Trakl - Im Winter (Gedichtvergleich #333), Georg Trakl - Im Winter; Joseph von Eichendorff - Winternacht (Gedichtvergleich #225), Ludwig Uhland - Frühlingsglaube; Georg Heym - Frühjahr (Gedichtvergleich #685), Georg Trakl - Verfall; Rainer Maria Rilke - Herbst (Gedichtvergleich #251), Georg Heym - Frühjahr; Joseph von Eichendorff - Abend (Gedichtvergleich #477), so that earth with its shimmering blossoms. No longer are his "long dead" Mother and Father there for him, and nor is there anybody at home for him. The narrator in An den Mond by Johann Wolfgang von Goethe sees a friend in the … The poem portrays immense feelings of loneliness when he says "no one [at home] knows [him/her] anymore." Each pair of even numbered lines ends with perfect rhyme, while odd numbered pairs terminate slightly imperfectly. Inversion: a reversal of the syntactically correct order of subjects, verbs and objects in a sentence. Bereits ein Jahr früher hatte Clara Schumann ihre »Drei gemischten Chöre« auf Texte des Lübecker Dichters Emanuel Geibel komponiert. And there is a hidden, and I assume till now undiscovered beautiful musical allusion from Robert to his bride: the melody of Mondnacht literally cites the beginning of the most famous Beethoven song with the significant title “An die ferne Geliebte” (op. The poem can be divided into two external stanzas and one internal stanza. Verifizierter Kauf. The first line of the second stanza has a deeper meaning as well. When I thanked Edith Wiens not only for her time, but for the rich conversation that was so rewarding for me because I learned so much from her, her answer was: The following YouTube playlist, specially researched for the readers of the Schumann-Forum 2010 (with the great support of Cornelia Nöckel – thank you!) Weil es der Lehrer sagt? www.timeanddate.com). Es wurde oft vertont und gedruckt, deshalb ist es vielen Menschen ein Begriff. Warum muss man ein so schönes Gedicht in einer Interpretation sezieren? The following adjective “sternklar” (line 8) also changes the stanza’s rhythm: the vowel ‘a’ in “klar” is short because of the following ‘r’. It is said to be one of THE favourite poems of the Germans. Boston University Libraries. May, 1840). The poem portrays immense feelings of loneliness when he says "no one [at home] knows [him/her] anymore." It is said to be one of THE favourite poems of the Germans. Thomas Mann bezeichnete die „Mondnacht“ als die „Perle der Perlen“ und Wolfgang Frühwald, ein Literaturwissenschaftler, der eine Interpretation dazu geschrieben hat, nannte das Gedicht die „orphische Melodie der Nacht“. ... Robert Schumann was a German composer and influential music critic. This movement can be seen in the verbs that are used as well as in den sound that is influenced by the metre, the rhythm and the vowel quality. And the reason is not only Eichendorff’s positively shattering command of language, his characteristically desirous tone and the subtle intertwining of nature and personal inner reflections. Interpretation: Eichendorff - "Mondnacht" Joseph von Eichendorff wurde 1788 auf Schloss Lubowitz bei Ratibor geboren. (Joseph Freiherr von Eichendorff, Gedichte, Berlin [Duncker und Humblot] 1837, S. 391., translated by K. Winter) Eichendorff’s poem Mondnacht, often translated as “Night of the Moon” unquestionably ranks among his best. Biographie Schumanns 3. Afterwards Edith Wiens and I listened to numerous (older and more recent) recordings of Mondnacht by Schumann that can be found on YouTube (see the list below). Authorship. Es ist kurz, es ist einfach und lädt zum Träumen ein: Eine helle, warme Nacht, in der man mit sich und Welt eins ist, seine Gedanken schwe… About the headline (FAQ). However, in line four the rhythm is changing as already implied by the inversions. Das Gedicht besteht aus drei Strophen mit jeweils vier Versen im Kreuzreim. Ulla Hahn: Gedichte fürs Gedächtnis – Zum Inwendig-Lernen und Auswendig-Sagen, ausgewählt und kommentiert von Ulla Hahn, Stuttgart (DVA) 11. 3: Click here to hear the recording of Barbara Bonney with the wonderful accompaniment of Vladimir Ashkenazy: [Video no longer available]. In this specific poem it is the longing for resurrection as a kind of salvation in Christianity. Receive the latest information about Urtext every other month. Schumann 1810 1856 aus zwölf Vertonungen von Gedichten Joseph von Eichendorffs 1788 1857 für Singstimme und Klavier, der im Jahr 1840 entstand und ... Mondnacht Interpretation Joseph von Eichendorff. As a consequence, heaven is the soul’s home, in other words: the Christian paradise. Sein Gedicht „Mondnacht“ gilt heute als eines der bekanntesten der Romantik. Das Gedicht besteht aus drei Strophen mit jeweils vier Versen im Kreuzreim. Aufbau des Liedes 3.3. In the first stanza there is a fusion between heaven and earth – something earthly with something supernatural. "Mondnacht" is described by Oskar Seidlin as Eichendorff's "most beautiful poem, one of the few perfect lyrical marvels in the German language." In Die Irren by Georg Heym invalids living in a mental home are distracted by its yellow light. 5,0 von 5 Sternen Gelungene Interpretation. Analyse und Interpretation ­ Joseph von Eichendorff: Mondnacht Einleitung (Victoria L, Philipp H., Pia) Das aus der Romantik stammende Gedicht “Mondnacht”, welches im Jahre 1830 von Joseph von Eichendorff verfasst wurde, thematisiert die Sehnsucht nach der vollkommenden Erlösung nach dem Tod im Hinblick auf Freiheit und Selbstfindung.